Dutch translation for MediaStream - Printable Version +- Kodi Community Forum (https://forum.kodi.tv) +-- Forum: Support (https://forum.kodi.tv/forumdisplay.php?fid=33) +--- Forum: Skins Support (https://forum.kodi.tv/forumdisplay.php?fid=67) +---- Forum: Skin Archive (https://forum.kodi.tv/forumdisplay.php?fid=179) +----- Forum: MediaStream (https://forum.kodi.tv/forumdisplay.php?fid=69) +----- Thread: Dutch translation for MediaStream (/showthread.php?tid=36113) |
Dutch translation for MediaStream - dynamix - 2008-08-20 I've made a Dutch translation for the wonderful MediaStream skin. updated It was the least thing i could do to thank the Team P.S. If any Dutch user would like to see anything changed, give me a PM so i can update the xml. RE: Dutch translation - IIINeOIIINL - 2008-08-20 Nice job! I Uploaded a new translation file with some corrections and interpertations, I also PM't it to dynamix, so he can take a look. It would be nice to have one translation everyone agreed on. Dutch I hope it will put on the SVN at some point. - blittan - 2008-08-20 once dynamix approves / comments on this, I will upload it to svn. Thanks to the both of you for translating. - dynamix - 2008-08-20 updated A big thanks to IIINeOIIINL and ElectricCheese for sending me your feedback! This one is based on IIINeOIIINL's version with some of the suggestions of ElectricCheese and a few adaptions by myself: Code: Changelog: If IIINeOIIINL and ElectricCheese agree with v3, i can ask blittan to upload the Dutch translation to the SVN. - blittan - 2008-08-20 ok, awaiting their approval. - IIINeOIIINL - 2008-08-20 I aprove One small note: <string id="31041">Editer</string> must be "Editor" (did a small dict. check) GreaT cooperation! - electriccheese - 2008-08-20 Hi guys, I've spoken to Dynamix, I'm going to have a look at the file a second time tomorrow morning at work (specifically the configgy stuff I didn't get round to looking at this morning). Bar something being on fire when I get in in the morning I'll have a final file for Dynamix before noon. - blittan - 2008-08-21 Nice to see such a collaboration on translations - electriccheese - 2008-08-21 Looks good to me though I have one final remark. String 31655, I don't think we should be using 'roulerend' which translates back to English as 'rolling'. I think maybe 'geroteerd' or 'gekanteld' would be better. I must admit I'm not entirely sure what this setting does would be good if someone could elaborate. Apart from that , it's great! - dynamix - 2008-08-21 Quote:One small note: Fixed that, thanks! Quote:String 31655, I don't think we should be using 'roulerend' which translates back to English as 'rolling'. I think maybe 'geroteerd' or 'gekanteld' would be better. I must admit I'm not entirely sure what this setting does would be good if someone could elaborate. 'gekantelde', That's it! Now i know what this setting does: you can switch your seasonthumbs between portrait and landscape view Quote:Nice to see such a collaboration on translations I was pleased there where users willing to help. Because Dutch isn't the easiest language to translate to... It reminds me why i love English so much So i've put updated online. Changelog: Code: <string id="31041">Editor</string> Thanks for the collaboration, IIINeOIIINL and electriccheese! We did a good job! - IIINeOIIINL - 2008-08-21 I'm all in for "gekanteld" Any more isseu's? - electriccheese - 2008-08-21 IIINeOIIINL Wrote:I'm all in for "gekanteld" Nope, as far as I'm concerned it can go in the SVN now. I look forward to working with you guys on future changes - IIINeOIIINL - 2008-08-21 Count me in! Thanks guys! Let's put it in the SVN - dynamix - 2008-08-21 Blittan, v4 has passed the quality control , so feel free to put it in the SVN. Thanks in advance! Quote:I look forward to working with you guys on future changes. Quote:Count me in! Maybe we can take a look at the Dutch translation of XBMC itself? I've seen some words i don't really agree with... for example: "bekijk nummers" in the music library. - blittan - 2008-08-21 Added v4 to svn, thanks guys. And please review the XBMC translation. I know as the Swedish translator, that there are always room for improvement in the translations |