XBMC Community Forum
Transparency! Translations - Printable Version

+- XBMC Community Forum (http://forum.xbmc.org)
+-- Forum: Help and Support (/forumdisplay.php?fid=33)
+--- Forum: Skin Help and Support (/forumdisplay.php?fid=67)
+---- Forum: Transparency! (/forumdisplay.php?fid=115)
+---- Thread: Transparency! Translations (/showthread.php?tid=83350)

Pages: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15


- Dakhar - 2010-05-03 21:16

Russian translation complete


- ronie - 2010-05-03 21:52

Dakhar Wrote:Russian translation complete

great, thanx :-)
much appreciated!


- willynuisance - 2010-06-02 15:06

French translation updated Big Grin


- ronie - 2010-06-02 15:36

willynuisance Wrote:French translation updated Big Grin

thanx!
much appreciated :-)


- xbmcero - 2010-07-02 16:53

Spanish translation updated.
Thanx ronie! T! 3.05 is awesome!!


- ronie - 2010-07-03 15:18

thanx for the update! :-)


- Sekarud - 2010-08-21 22:36

Swedish updated Smile


- ronie - 2010-08-31 14:06

Sekarud Wrote:Swedish updated Smile

cheers mate! :-)


- kyouhei - 2010-09-01 15:40

Hi, quick question.

Can I use the Team XBMC Translator and create a string.xml which only has translated lines like below?

Quote:<strings>
<string id="31101">メニュー画面設定</string>
<string id="31102">背景</string>
<string id="31106">一般設定</string>
<string id="31116">サイドメニューボタンを広げる</string>
<string id="31117">ホームメニューボタンを広げる</string>
<string id="31118">メニューの横表示</string>
<string id="31122">状況別</string>
<string id="31124">視覚エフェクトに替えてfanartを表示する</string>
<string id="31125">cdArt有効化</string>
<string id="31126">clearArt有効化</string>
<string id="31134">背景アニメーション</string>
<string id="31135">天気アイコンアニメーション</string>
<string id="31138">カスタムシャットダウンメニュー</string>
<string id="31140">透過度の調整</string>
<string id="31141">OSDに字幕スクリプトボタンを表示する</string>
<string id="31143">Fanart - 短いリスト</string>
<string id="31144">Fanart - 長いリスト</string>
<string id="31146">常に予告編を全画面で再生する</string>
<string id="31147">視覚エフェクトに替えてFanartスライドショーを使用する</string>
<string id="31148">視覚エフェクトに替えてCD wallを使用する</string>
<string id="31300">出演者を表示</string>
<string id="31407">プラグイン</string>
<string id="31408">スクリプト</string>
</strings>

This is much easier to manage revisions so I prefer. Or all lines untranslated also needed?


- ronie - 2010-09-01 17:18

kyouhei Wrote:Hi, quick question.

Can I use the Team XBMC Translator and create a string.xml which only has translated lines like below?



This is much easier to manage revisions so I prefer. Or all lines untranslated also needed?

i've never used the xbmc translator, so can't really tell.

i guess manual translation is the safest way.

not sure what you mean with all the untranslated lines ??