(2013-05-04, 17:30)relyter Wrote: (2013-05-04, 16:37)wyrm Wrote: ... For example dropping the "addons" part of the string so "program addons" would just become "programs". For the "get addons" I could change that to "get more" or even maybe "more...", what do you think about that? And finally maybe "info" instead of "system info" under the system menu?
Bold is what i was going to do in translation when i found that "program addons" is a xbmc string, not skin. And i stuck there. Actually you don't have to change any of the english strings, there are no problem with length of the english text. It is enough if you just convert it to skin string and than i would be able to choose translation of the appropriate length, while keeping the meaning.
Yeah, it seems counterproductive to introduce new skin string when you already have exactly the same core string and it would "uncomplete" current translations. So you may leave it as it is. It's only 3 strings now, however all of them on Home.
relyter, was planning to use the system strings for this anyway, just some different ones. Result would hopefully be a shorter string regardless of language and also would not cause any of the translations to change their level of completeness.
Quote:ps. Could you please check if you assing 750 px also for "reset skins setting to default"? It seems shorter.
will check the assing
on this string and fix if it requires it
Quote:ps1. As i happens to understand polish as well i noticed that both in official and svn version you have outdated translation, not the current one from transifex.
Yes, that may well be the case, but you need to be aware of how things work from my end. I need to run a program from my end ("langdload" which is supplied by the XBMC devs) to download the various .po files for my skin. This is great except for a couple of little problems that this causes. 1St problem is that every time I run this program my version number for the skin is bumped by 0.0.1 (thanks a bunch, but it's my skin and I'm pretty sure I know what version number I want it to be), so I now only run this just before I push a new release to the main repo. And 2nd, the program grabs every language file regardless of it state of completion, so if I'm not paying very close attention incomplete .po translations can sneak thru. And lastly other than some Italian swearwords I only speak my native tongue of
Strine, so I have no idea if things are correct or not. Actually that last bit is not quite true, I do know that "iOS" does not translate to "XBox" in any language (although it is all thru the translations on transfix for some strange reason).
So keeping this in mind, I'm doing my best, but sometimes shit happens.
Wyrm (xTV-SAF)
(2013-05-05, 04:00)joselbcn33 Wrote: Hi there Wyrm,
Now it is strange , because when I go to same point (the video addon, channel ,movie tittle) , I see the text without scrolling and at the same the text scrolling.
It is like at the same point- space there is "two lines" one with the text fixed and superimposed another line ( the same tittle movie) scrolling (sorry I do not know how to explain in English)
joselbcn33,
Thanks that's what I need to hear (don't worry your English is probably better than mine). What is happening for some reason is that two of my visible conditions are equating to true when only one should. I will go take a look again and see what I can turn up. In the mean time, you mentioned that it works correctly in other skins list type views, could you let me know which skins so that I can check what they are doing different to me?
Thanks again for the report
Wyrm (xTV-SAF)