GuiZ Wrote:I can help for french translation too. I'm already on Eden and CE SVN. I think we should separate the work to be more effective. I'll take a look at this french strings...
@ GuiZ > Indeed just a few new strings will need a translation, and as butcha does things well, they are usually grouped and indicated clearly in the beginning of the.xml file.
This way I'll start from the french 2.06 current translation, just pasting the new strings 2.07 in it and then only doing the translation.
Separating work then merging will just mess up things and will not accelerate the process.
I don't recommand neither to start the translation from scratch, because THIS is a nightmare, it's what I did for CE2.01. I spent hours correcting and correcting again the initial translation (correcting myspelling/mistyping mistakes). 2.0.6 is OK now except 1 or 2 things I will correct.
what I propose is to do the translation myself as I did the previous one, I have a kind of habit to do it, it goes fast. Then I will release it so you can try it, possibly propose new translations I would apply. Is it ok this way?