[MOD] Cirrus Extended v2

  Thread Rating:
  • 13 Votes - 5 Average
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
Post Reply
butchabay Online
Skilled Skinner
Posts: 3,418
Joined: Mar 2010
Reputation: 62
Location: Switzerland
Post: #2531
Martijn Wrote:@Butch
Hmm that's a familiar logo from Avatar Wink

When you find some time to test something for.
http://forum.xbmc.org/showpost.php?p=964...stcount=96

Smile yep, for now it's only there ...

I'll see to test it this week, thanx for the note.

Cheers mate ...
find quote
N.O.W.A.L.L Offline
Fan
Posts: 382
Joined: Feb 2011
Reputation: 20
Location: Lausanne Switzerland
Post: #2532
Good idea foor the translation, because there are a couple of expressions I was embarrassed to translate in french, so other french minds could help

At this point, I think I prefer the low old horizontal OSD, but it's too early to say no. I must first try the new ones, maybe I will change my mind.

I just miss a clock somewhere in the OSD. It's somehow useful when you launch a movie at night. sometimes reading the clock you realize "Aww it's late, maybe I should stop the movie and see the end tomorrow". At least that's how it is useful for me.

A good point is that you removed the play/pause etc buttons, these are useless since everybody here use a remote.

For the slim OSD, I'm just afraid its width is too short: with some big title/ long name of Director there will be a lot of text autoscrolling.
The centered texts in it also disturb a bit my eyes as texts are always aligned to left in the rest of the GUI, but well I can live with this


Finally, what will happen when you fast fwd/rwd? will there still be the x2/x4/x8 speed overlay etc? these are good indications I think

Anyway, I congratulate you butcha, you are making an awesome work!

[Image: logo_apple_ok.png] Mini 2.66 Intel Core 2 Duo / Silver Apple Remote / Philips 32PFL9606
My complete GFX contributions to CirrusExtended 2
My complete set of backgrounds and complete set of moviegenre fanarts
Check them out!
… and btw my name's Julien
find quote
GuiZ Offline
Senior Member
Posts: 106
Joined: Mar 2011
Reputation: 1
Post: #2533
N.O.W.A.L.L Wrote:Good idea for the translation, because there are a couple of expressions I was embarrassed to translate in french, so other french minds could help

I can help for french translation too. I'm already on Eden and CE SVN. I think we should separate the work to be more effective. I'll take a look at this french strings...
find quote
butchabay Online
Skilled Skinner
Posts: 3,418
Joined: Mar 2010
Reputation: 62
Location: Switzerland
Post: #2534
@nowall
This is not dialogseekbar, but info screen while pressing "i" ...
I agree for the witdth of the slim info (i think i should rename it so), but as the background picture is centered i like the text centered too, but i can play around and see how it looks alligned to the left. The seekbar will be highered too, because of subtitles.
As said it's not a definitive layout, so i'll try to create some different ones and decide which one looks best.
find quote
N.O.W.A.L.L Offline
Fan
Posts: 382
Joined: Feb 2011
Reputation: 20
Location: Lausanne Switzerland
Post: #2535
GuiZ Wrote:I can help for french translation too. I'm already on Eden and CE SVN. I think we should separate the work to be more effective. I'll take a look at this french strings...

@ GuiZ > Indeed just a few new strings will need a translation, and as butcha does things well, they are usually grouped and indicated clearly in the beginning of the.xml file.
This way I'll start from the french 2.06 current translation, just pasting the new strings 2.07 in it and then only doing the translation.

Separating work then merging will just mess up things and will not accelerate the process.
I don't recommand neither to start the translation from scratch, because THIS is a nightmare, it's what I did for CE2.01. I spent hours correcting and correcting again the initial translation (correcting myspelling/mistyping mistakes). 2.0.6 is OK now except 1 or 2 things I will correct.

what I propose is to do the translation myself as I did the previous one, I have a kind of habit to do it, it goes fast. Then I will release it so you can try it, possibly propose new translations I would apply. Is it ok this way?

[Image: logo_apple_ok.png] Mini 2.66 Intel Core 2 Duo / Silver Apple Remote / Philips 32PFL9606
My complete GFX contributions to CirrusExtended 2
My complete set of backgrounds and complete set of moviegenre fanarts
Check them out!
… and btw my name's Julien
find quote
N.O.W.A.L.L Offline
Fan
Posts: 382
Joined: Feb 2011
Reputation: 20
Location: Lausanne Switzerland
Post: #2536
butchabay Wrote:@nowall
This is not dialogseekbar, but info screen while pressing "i" ...
I agree for the witdth of the slim info (i think i should rename it so), but as the background picture is centered i like the text centered too, but i can play around and see how it looks alligned to the left. The seekbar will be highered too, because of subtitles.
As said it's not a definitive layout, so i'll try to create some different ones and decide which one looks best.

AWWW this famous "i" function I don't have on my Apple Remote... :-(
Then I'll have to continue to live without it

[Image: logo_apple_ok.png] Mini 2.66 Intel Core 2 Duo / Silver Apple Remote / Philips 32PFL9606
My complete GFX contributions to CirrusExtended 2
My complete set of backgrounds and complete set of moviegenre fanarts
Check them out!
… and btw my name's Julien
find quote
GuiZ Offline
Senior Member
Posts: 106
Joined: Mar 2011
Reputation: 1
Post: #2537
Hi,

The French Strings for the last SVN.
http://www.mediafire.com/?ozj9a3uu4321mkh

@N.O.W.A.L.
Feel free to add or change some points. As you said, it's not always easy to translate.

N.O.W.A.L.L Wrote:@ GuiZ > Indeed just a few new strings will need a translation, and as butcha does things well, they are usually grouped and indicated clearly in the beginning of the.xml file.
This way I'll start from the french 2.06 current translation, just pasting the new strings 2.07 in it and then only doing the translation.

Separating work then merging will just mess up things and will not accelerate the process.
I don't recommand neither to start the translation from scratch, because THIS is a nightmare, it's what I did for CE2.01. I spent hours correcting and correcting again the initial translation (correcting myspelling/mistyping mistakes). 2.0.6 is OK now except 1 or 2 things I will correct.

what I propose is to do the translation myself as I did the previous one, I have a kind of habit to do it, it goes fast. Then I will release it so you can try it, possibly propose new translations I would apply. Is it ok this way?

Sorry, I just chek your post. Now it's done... Strings for CE 3.0 (it's okay, butcha, take your time for it XD) will be for you. I'm happy to do it... First contribution : )
(This post was last modified: 2011-12-20 17:32 by GuiZ.)
find quote
butchabay Online
Skilled Skinner
Posts: 3,418
Joined: Mar 2010
Reputation: 62
Location: Switzerland
Post: #2538
One thing you'll have to take care with translations, keep the string short enough else it will scroll out and that's ugly!
find quote
GuiZ Offline
Senior Member
Posts: 106
Joined: Mar 2011
Reputation: 1
Post: #2539
butchabay Wrote:One thing you'll have to take care with translations, keep the string short enough else it will scroll out and that's ugly!
Yep I know it. I think it's okay for that. I don't use PVR so if someone can take a look...
find quote
N.O.W.A.L.L Offline
Fan
Posts: 382
Joined: Feb 2011
Reputation: 20
Location: Lausanne Switzerland
Post: #2540
GuiZ Wrote:Hi,


Sorry, I just chek your post. Now it's done... Strings for CE 3.0 (it's okay, butcha, take your time for it XD) will be for you. I'm happy to do it... First contribution : )

Thanks, good work

I checked your file and corrected some mistakes/anglicismes you made (and two that I made myself a long time ago!)
For your info, here are some examples of corrections I applied in order to be corporate with the rest of previous translations:
  • pleine écran > plein écran
  • Bande Annonce > bande-annonce
  • Playlist > liste de lecture
  • Jouer la vidéo/bande-annonce, etc > lire la vidéo...

And the string 41231 you made is veeeery long, I guess it will scroll.
But I don't have the english sentence so I don't know how to shorten it

I had same problem with my past translation on string 41141, but now it's shorter

Here is then the new corrected string for CE207: http://www.mediafire.com/?ifkrcvnrvqg4lfm

Best regards

[Image: logo_apple_ok.png] Mini 2.66 Intel Core 2 Duo / Silver Apple Remote / Philips 32PFL9606
My complete GFX contributions to CirrusExtended 2
My complete set of backgrounds and complete set of moviegenre fanarts
Check them out!
… and btw my name's Julien
(This post was last modified: 2011-12-20 20:16 by N.O.W.A.L.L.)
find quote
Post Reply