darknior Wrote:Hi
You are right to not say who is making the best translation
Because some people can not be agree with you and after speak bad ... it is not really important lol
For my part, for exemple, i have a bad english lol
But for the french translation, i want to say, for finishing, because after you will choose what you want ...
I have many think about i have write to:
- Mode sécurisé (is a beautifull french)
- Mode sans échec (is the Windows name, i think it is not the best choice)
- Élargir les boutons du menu latéral (is a real french)
- Menu latéral boutons larges (is not, it is in french "parler comme une vache espagnole")
I think mine is longer, but can take place in the configuration menu, it is not because we write in a manu we must break our beautifull langage
- Temps restant (speak about the time in rest befaore the end of the film)
- Heure de fin (speak just to say at what time the film will be end ... it is not the same in french!)
We have a langage very complicated, the same words can have many significations ... crop the sentences to make it less longuer can change the meaning
If a software have a bad translation we understand nothing, it is better to use english one lol
You make what you want, but for one time i wish a software have beautifull french and not "du petit negre"
I know "small Negro" is pejorative, but it is nothing personnal, it is just a french old expression
Finaly, i see other "bad french sentance" if you want i correct them in your skin
Bye
No i understand why you prefer your translation...i just copy/paste the wrong file ^^ lol....what a boulet ^^
but im still thinking we have to remove some words and we dont have to translate literraly
PS: "small negro" pejorative....i dont think so....but, nevermind
And please, dont translate "comics" , lol, most of us are not reading some "franco-belge" "bandes-dessinées" , Comics are Comics, BD is BD, Manga are Manga
-----------------------------------------------------------------------
<string id="31019">Theater</string>
<string id="31115">Mode sécurisé</string>
<string id="31116">Menu latéral - Boutons larges</string>
<string id="31117">Menu Principal - Boutons larges</string>
<string id="31118">Menu principal horizontal</string>
<string id="31119">Menu vidéos - Utiliser le mode fichier</string>
<string id="31120">Désactiver le menu options</string>
<string id="31121">Personnaliser</string>
<string id="31122">Conditionnel</string>
<string id="31124">Montrer les Fanart plutôt que visualisation</string>
<string id="31125">Activer les cdArt</string>
<string id="31126">Activer les clearArt</string>
<string id="31127">Accès Répertoire Musique</string>
<string id="31128">Accès Répertoire Séries TV</string>
<string id="31129">Accès Répertoire Films</string>
<string id="31130">Accès Apple Movie Trailers</string>
<string id="31131">Activer le plugin Weather.com Plus</string>
<string id="31132">Activer le script Home Theater Experience</string>
<string id="31133">Utiliser tri par Artistes - Albums triés par albums</string>
<string id="31134">Arrières-plans animés</string>
<string id="31135">Icônes météo animées</string>
<string id="31136">Afficher les icônes de genres</string>
<string id="31137">Afficher les Media-flags</string>
<string id="31138">Personnaliser le menu Eteindre</string>
<string id="31139">Séries TV - Utiliser les posters</string>
<string id="31140">Je déteste Transparency!</string>
<string id="31035">Diaporama</string>
<string id="31036">Polaroïd</string>
<string id="31037">Carrousel</string>
<string id="31050">Temps restant</string>
<string id="31400">Nouveautés</string>
<string id="31401">Plugins</string>
<string id="31402">Emulateurs</string>
<string id="31403">Trailers</string>
<string id="31404">Bandes annonces</string>
<string id="31405">Comics</string