Translations - Looking for help!

  Thread Rating:
  • 0 Votes - 0 Average
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
Thread Closed
jpf55 Offline
Fan
Posts: 393
Joined: Dec 2008
Reputation: 3
Post: #46
Hi ronie,
As a possible solution to solve the [UPPERCASE] problem on certain languages, I noticed that MediaStream_Redux as under Settings/Appearance/Look & Feel/Fonts, a font called Default_No_Uppercase and it solves the problem, at least for French titles. Maybe it woulb be easier for you to add this font instead of adding an Option.
find
dynamix Offline
Senior Member
Posts: 173
Joined: Jan 2008
Reputation: 0
Location: Netherlands
Post: #47
Here's the Dutch translation. Let me know what you think of it, ronie.

Code:
<string id="31019">Theater</string>

  <string id="31115">Veilige modus</string>
  <string id="31116">Bredere knoppen in zijmenu</string>
  <string id="31117">Bredere knoppen in hoofdmenu</string>
  <string id="31118">Horizontaal hoofdmenu</string>
  <string id="31119">Gebruik bestandsmodus voor video's</string>
  <string id="31120">Uitgeschakelde menu items</string>
  <string id="31121">Personaliseer</string>
  <string id="31122">Voorwaardelijk</string>
  <string id="31124">Toon fanart i.p.v. visualisatie</string>
  <string id="31125">Activeer cdArt</string>
  <string id="31126">Activeer clearArt</string>
  <string id="31127">Pad naar muziek</string>
  <string id="31128">Pad naar TV shows</string>
  <string id="31129">Pad naar films</string>
  <string id="31130">Pad naar Apple Movie Trailers</string>
  <string id="31131">Activeer Weather.com Plus plugin</string>
  <string id="31132">Activeer Home Theater Experience script</string>
  <string id="31133">Albums rangschikken op artiest - album</string>
  <string id="31134">Geanimeerde achtergronden</string>
  <string id="31135">Geanimeerde weer iconen</string>
  <string id="31136">Gebruik genre iconen</string>
  <string id="31137">Toon media vlaggen</string>
  <string id="31138">Persoonlijk afsluitmenu</string>
  <string id="31139">Gebruik posters voor TV shows</string>
  <string id="31140">Ik haat Transparency!</string>

  <string id="31035">Dia</string>
  <string id="31036">Polaroid</string>
  <string id="31037">Carousel</string>

  <string id="31050">Eindtijd</string>

  <string id="31400">Nieuw</string>
  <string id="31401">Plugins</string>
  <string id="31402">Emulators</string>
  <string id="31403">Trailers</string>
  <string id="31404">Filmtrailers</string>
  <string id="31405">Strips</string>
find
ronie Offline
Team-Kodi Member
Posts: 9,219
Joined: Jan 2009
Reputation: 158
Post: #48
dynamix Wrote:Here's the Dutch translation. Let me know what you think of it, ronie.

i hate dutch translations in general, so i'd better keep that to myself. ;-)
everytime i see 'knippen' and 'plakken' in windows it makes me itch.


thanx a bunch for your work, dynamix.

Always read the Kodi online-manual, FAQ and search the forum before posting.
Do not PM or e-mail Team-Kodi members directly asking for support. Read/follow the forum rules.
For troubleshooting and bug reporting please make sure you read this first.
find
jpf55 Offline
Fan
Posts: 393
Joined: Dec 2008
Reputation: 3
Post: #49
A quick word on the latest French translation. Even someone that writes like a "vache espagnole" knows that Polaroid is a trademark and as such cannot be changed.
find
LinarSavion Offline
Junior Member
Posts: 23
Joined: Oct 2008
Reputation: 0
Location: Israel
Post: #50
Hebrew Translation

[HTML]
<string id="31019">אולם קולנוע</string>

<string id="31115">מצב בטוח</string>
<string id="31116">תפריט צד מורחב</string>
<string id="31117">תפריט ראשי מורחב</string>
<string id="31118">תפריט ראשי מאוזן</string>
<string id="31119">תפריט ווידאו - מצב קבצים</string>
<string id="31120">תפריטים מבוטלים</string>
<string id="31121">מותאם אישית</string>
<string id="31122">מותנה</string>
<string id="31124">הראה רקעים במקום וויזואליזציה</string>
<string id="31125">cdArt אפשר</string>
<string id="31126">clearArt אפשר</string>
<string id="31127">מיקום תיקיית המוזיקה</string>
<string id="31128">מיקום תיקיית הסדרות</string>
<string id="31129">מיקום תיקיית הסרטים</string>
<string id="31130">מיקום תיקיית הטריילרים</string>
<string id="31131">אפשר תוסף מזג אוויר</string>
<string id="31132">אפשר מצב קולנוע ביתי</string>
<string id="31133">סדר אלבומים לפי אומן - אלבום</string>
<string id="31134">רקעים מונפשים</string>
<string id="31135">אייקונים מונפשים עבור מזג אוויר</string>
<string id="31136">השתמש באייקונים עבור ז'אנרים</string>
<string id="31137">הראה מידע מדיה נוסף</string>
<string id="31138">תפריט כיבוי מותאם-אישית</string>
<string id="31139">השתמש בפוסטרים עבור סדרות</string>
<string id="31140">!Transparency אני שונא את</string>

<string id="31035">מצגת</string>
<string id="31036">פולארויד</string>
<string id="31037">קרוסלת תמונות</string>

<string id="31050">סיום הסרט</string>

<string id="31400">חדש</string>
<string id="31401">תוספים</string>
<string id="31402">אמולטורים</string>
<string id="31403">טריילרים</string>
<string id="31404">טריילרים לסרטים</string>
<string id="31405">קומיקס</string>
[/HTML]
find
ronie Offline
Team-Kodi Member
Posts: 9,219
Joined: Jan 2009
Reputation: 158
Post: #51
LinarSavion Wrote:Hebrew Translation

Thanx a lot for this one!!!

cheers,
ronie

Always read the Kodi online-manual, FAQ and search the forum before posting.
Do not PM or e-mail Team-Kodi members directly asking for support. Read/follow the forum rules.
For troubleshooting and bug reporting please make sure you read this first.
find
gugahoi Offline
Fan
Posts: 724
Joined: Aug 2009
Reputation: 5
Post: #52
Portuguese (BR) translation:

PHP Code:
<string id="31019">Teatro</string>

  <
string id="31115">Modo Seguro</string>
  <
string id="31116">Botões largos no menu lateral</string>
  <
string id="31117">Botões largos no menu principal</string>
  <
string id="31118">Menu principal horizontal</string>
  <
string id="31119">Menu de Videos Usar modo de arquivos</string>
  <
string id="31120">Desativar itens do menu</string>
  <
string id="31121">Customizado</string>
  <
string id="31122">Condicional</string>
  <
string id="31124">Mostrar fanart em vez de visualização</string>
  <
string id="31125">Ativar 'cdArt'</string>
  <
string id="31126">Ativar 'clearArt'</string>
  <
string id="31127">Caminho para pasta de Música</string>
  <
string id="31128">Caminho para pasta de Série de TV</string>
  <
string id="31129">Caminho para pasta de Filmes</string>
  <
string id="31130">Caminho para Apple Movie Trailers</string>
  <
string id="31131">Ativar plugin 'Weather.com Plus'</string>
  <
string id="31132">Ativar script 'Home Theater Experience'</string>
  <
string id="31133">Usar ordem Artista Álbum para álbuns</string>
  <
string id="31134">Fundo de ecrã animado</string>
  <
string id="31135">Ícones de Metereologia animados</string>
  <
string id="31136">Usar ícones de gênero</string>
  <
string id="31137">Mostrar 'Media Flags'</string>
  <
string id="31138">'Shutdown Menu' costumizado</string>
  <
string id="31139">Séries de TV Usar posters</string>
  <
string id="31140">Eu odeio o Transparency!</string>

  <
string id="31035">Escorrega</string>
  <
string id="31036">Polaroid</string>
  <
string id="31037">Carrossel</string>

  <
string id="31050">Hora de término</string>

  <
string id="31400">Novo</string>
  <
string id="31401">Plugins</string>
  <
string id="31402">Emuladores</string>
  <
string id="31403">Trailers</string>
  <
string id="31404">Trailers de Filmes</string>
  <
string id="31405">Comics (História em Quadrinhos)</string

This is almost the same as Portuguese (PT) but with slight grammatical differences. Just thought it might help.

Cheers.

PS.: the words marked with '' around them are just the ones that shouldn't be translated into Portuguese otherwise they would lose their meanings and be used out of context.
find
medvedic Offline
Junior Member
Posts: 1
Joined: Aug 2009
Reputation: 0
Post: #53
Here is Serbian Translation of that part:

<string id="31019">Bioskop</string>

<string id="31115">Safe Mode</string>
<string id="31116">Siroki tasteri sa strane</string>
<string id="31117">Siroki tasteri home menija</string>
<string id="31118">Horizontalni home meni</string>
<string id="31119">Meni videa - Koristi fajl oblik</string>
<string id="31120">Iskljuceni meniji</string>
<string id="31121">Custom</string>
<string id="31122">Kondicionalno</string>
<string id="31124">Prikazati fanArt umesto vizuelizacije</string>
<string id="31125">Ukljuci cdArt</string>
<string id="31126">Ukljuci clearArt</string>
<string id="31127">Direktorijum sa muzikom</string>
<string id="31128">Direktorijum sa serijama</string>
<string id="31129">Direktorijum sa filmovima</string>
<string id="31130">Apple Movie Trailers direktorijum</string>
<string id="31131">Ukljuci Weather.com Plus dodatak</string>
<string id="31132">Ukljuci Kucni Bioskop dodatak</string>
<string id="31133">Koristi Izvodjac - Album redosled</string>
<string id="31134">Animirane pozadine</string>
<string id="31135">Animirane ikone za vreme</string>
<string id="31136">Koristiti ikone zanra</string>
<string id="31137">Prikazati oznake medija</string>
<string id="31138">Custom Shutdown Menu</string>
<string id="31139">Serije - Koristi postere</string>
<string id="31140">Ja mrzim Transparency!</string>

<string id="31035">Slide</string>
<string id="31036">Polaroid</string>
<string id="31037">Carousel</string>

<string id="31050">Zavrsno vreme</string>

<string id="31400">Novi</string>
<string id="31401">Dodaci</string>
<string id="31402">Emulatori</string>
<string id="31403">Trailer-i</string>
<string id="31404">Filmski trailer-i</string>
<string id="31405">Stripovi</string>
find
ronie Offline
Team-Kodi Member
Posts: 9,219
Joined: Jan 2009
Reputation: 158
Post: #54
gugahoi Wrote:Portuguese (BR) translation:

thanx a lot, it's really appreciated!

Always read the Kodi online-manual, FAQ and search the forum before posting.
Do not PM or e-mail Team-Kodi members directly asking for support. Read/follow the forum rules.
For troubleshooting and bug reporting please make sure you read this first.
find
ronie Offline
Team-Kodi Member
Posts: 9,219
Joined: Jan 2009
Reputation: 158
Post: #55
medvedic Wrote:Here is Serbian Translation

great and a big cheers to you too for your work! :-)

Always read the Kodi online-manual, FAQ and search the forum before posting.
Do not PM or e-mail Team-Kodi members directly asking for support. Read/follow the forum rules.
For troubleshooting and bug reporting please make sure you read this first.
find
r1ctus Offline
Senior Member
Posts: 119
Joined: Aug 2009
Reputation: 0
Post: #56
Hungarian (hun) translation

Code:
<string id="31019">Színház</string>

  <string id="31115">Biztonsági mód</string>
  <string id="31116">Széles gombok a balololdali menüben</string>
  <string id="31117">Széles gombok a főmenüben</string>
  <string id="31118">Vízszintes főmenü</string>
  <string id="31119">Videók menü - Fájl mód használata</string>
  <string id="31120">Kikapcsolt menüpontok</string>
  <string id="31121">Egyedi</string>
  <string id="31122">Feltételhez kötött</string>
  <string id="31124">Fanart mutatása vizualizáció helyett</string>
  <string id="31125">cdArt engedélyezése</string>
  <string id="31126">clearArt engedélyezése</string>
  <string id="31127">Zenék elérési útvonala</string>
  <string id="31128">TV műsorok elérési útvonala</string>
  <string id="31129">Filmek elérési útvonala</string>
  <string id="31130">Apple Movie Trailers elérési útvonala</string>
  <string id="31131">Weather.com Plus plugin engedélyezése</string>
  <string id="31132">Home Theater Experience szkript engedélyezése</string>
  <string id="31133">Albumok rendezése Előadó - Album szerint</string>
  <string id="31134">Animált hátterek</string>
  <string id="31135">Animált időjárás ikonok</string>
  <string id="31136">Műfaj ikonok használata</string>
  <string id="31137">Media Flag-ek használata</string>
  <string id="31138">Egyedi leállítás-képernyő</string>
  <string id="31139">TV műsoroknál poszterek használata</string>
  <string id="31140">Utállak, Transparency!</string>

  <string id="31035">Csúszka</string>
  <string id="31036">Polaroid</string>
  <string id="31037">Körhinta</string>

  <string id="31050">Befejezési idő</string>

  <string id="31400">Új</string>
  <string id="31401">Plugin-ek</string>
  <string id="31402">Emulátorok</string>
  <string id="31403">Bemutatók</string>
  <string id="31404">Film bemutatók</string>
  <string id="31405">Képregények</string>

I didn't find this 'Theater' anywhere. where is it (will it be) used?
find
ronie Offline
Team-Kodi Member
Posts: 9,219
Joined: Jan 2009
Reputation: 158
Post: #57
r1ctus Wrote:Hungarian (hun) translation

cheers mate!

r1ctus Wrote:I didn't find this 'Theater' anywhere. where is it (will it be) used?

if you enable the Home Theater script, a 'Theater' button will appear on the movie info dialog.

Always read the Kodi online-manual, FAQ and search the forum before posting.
Do not PM or e-mail Team-Kodi members directly asking for support. Read/follow the forum rules.
For troubleshooting and bug reporting please make sure you read this first.
find
taxigps Offline
Team-XBMC Python Developer
Posts: 451
Joined: Jan 2009
Reputation: 1
Post: #58
New in Chinese (Simple)

Code:
<!-- NEW !!! -->
  <string id="31406">片段</string>
  <string id="31141">在OSD菜单显示字幕脚本按钮</string>
  <string id="31142">(不要禁用本项目除非你清楚要干什么!!!)</string>
find
ronie Offline
Team-Kodi Member
Posts: 9,219
Joined: Jan 2009
Reputation: 158
Post: #59
taxigps Wrote:New in Chinese (Simple)

Code:
<!-- NEW !!! -->
  <string id="31406">片段</string>
  <string id="31141">在OSD菜单显示字幕脚本按钮</string>
  <string id="31142">(不要禁用本项目除非你清楚要干什么!!!)</string>

damn, you're fast ;-)
cheers!

Always read the Kodi online-manual, FAQ and search the forum before posting.
Do not PM or e-mail Team-Kodi members directly asking for support. Read/follow the forum rules.
For troubleshooting and bug reporting please make sure you read this first.
find
jpf55 Offline
Fan
Posts: 393
Joined: Dec 2008
Reputation: 3
Post: #60
French translation corrections
Home menu
__In my opinion, "Séquences" should be "Films"
____you always see "Festival du film" but never "Festival des séquences", a 'séquence' in French is a 'scene'

Skin Settings > General
__"Show media titles in 'wide buttons' view" (not translated yet) should be "Afficher les titres des médias en mode 'boutons larges' "

Settings menu
__Again, in my opinion, the "Interface" button should be "Apparence"
(This post was last modified: 2009-08-31 20:14 by jpf55.)
find